Luođit ja dajáhusat
Yoik titles and lyrics

  


 

Lobi bivdit
Asking for permission

(luohteálgu, pre-yoik)

Luohtedáhkki/ Composer:
SARA MARIELLE GAUP BEASKA

Dajahusat/ Text:
ELLE SOFE SARA, SARA MARIELLE GAUP BEASKA

Vuollegašvuođain bivddán lobi
Báikkis bivddán lobi leahkit
Attán lohpádusa báikái, eatnamii
guođđit nu mo gávdnen

Asking for permission with humbleness
Asking this place permission to be here
Giving a promise to this place and land
To leave it as I found it

 


 

Vástádus eana
The answer is land

Komponista/ Composer:
FRODE FJELLHEIM

Dajahusat/ Text:
JENNI LAITI, NIILLAS HOLMBERG,
OUTI PIESKI

Gažaldat eana, vástádus eana
Váldit dušše maid dárbbaša
Álo álmmastit miehterávdnjái,
miehtemurrii álo njáskat
Johka ieš min šaldi
Buhtes čáhci, sáivaluohti

Land is the question, the answer is land
Only take what’s needed
Scoop the water along the stream,
cut the branches along the grain
Let the river be the bridge
Clean water, the sacred song


 

Dálvi
Winter

Komponista/ Composer:
FRODE FJELLHEIM

Dajahusat/ Text:
ELLE SOFE SARA

Dálvi bohtos ain
Let the winters still come


 

Leaibejoga gájanasat/
Eccos from the Leaibe river

Komponista/ Composer:
ELLE SOFE SARA

Arr.:
FRODE FJELLHEIM


 

Luukin vää´r
The Lukin mountain

Árbevirolaš leudd maid Anfisa Ivanova Gerasimova oahpahii.
Traditional leudd taught by Anfisa Ivanova Gerasimova.

Arr.:
FRODE FJELLHEIM

Luukin vää´rr lij go ceerkavena
da Luukin vää´rr lij go ceerkavena.
Suu´pp má´te lij go paappáena,
suuṕp máte lij go paappáena.
A suála- vää´rr lie go vooltárena,
A suála- vää´rr lie go vooltárena.
Kuózz ååuśa lie go tuóvvásena
da kuózz ååuśa lie go tuóvvásena.

The Lukin Mountain was like a church,
an aspen tree was like a priest.
The Isle Mountains were like an alter,

the cones of spruce were like candles.


 

Gabba heargi
The white driving reindeer

Komponista/ Composer:
FRODE FJELLHEIM
ja árbevirolaš luohti maid oahpahii

ANNA NILSSON LASKO
Árjjetpluovis eret
(voksarullabádden KARL TIRÉN).

FRODE FJELLHEIM and traditional yoik by
ANNA NILSSON LASKO

from Arjeplog
(wax roll by KARL TIRÉN).


 

Stoerre vaerie
The Great Northern Mountain

Árbevirolaš vuelie maid oahpahii
GAEBPIEN-NJAITA CHARLOTTA
Traditional vuelie as taught by
GAEBPIEN-NJAITA CHARLOTTA
.

Arr.: FRODE FJELLHEIM

Stoerre vaerie
Söökes leah kraesieh
Aaltoeh miesieh gåatoeminie
Daate lea stoerre vaerien vuelie

Umbesámegillii/ Ume Sámi original:
Stuora várrie

Sügs leäh krásieh
Álduoh miesieh l’ guahtuominne
Dáhta leä stuora várien vuöllie

The Great Northern Mountain
Lush is the grass

The female reindeers and the calves grazes
This is the yoik of The Great Northern Mountain


 

Báhcet dearvan
Beahcán duoddarat
Farevel Beahcán-tundra

Árbevirolaš leudd maid
IVVÁR NIILLAS
rohkki oahpahii iežas juoiganmálle mielde.

Traditional leudd as taught by
NILS I. PORSANGER,
adjusted to his way of yoiking.

Báhcet dearvan,
báhcet dearvan Beahcán duoddarat
Dál mii fertet din maid guođđit

Ii lean ruoktu, ii lean ruoktu gosa bođiimet
Buot lei amas, buot lei vieris gosa bođiimet.
Boardat ala čuoččahii ja juoiggadii dan luođi
go fertii vuolgit, fertii guođđit
Báhcet dearvan ráhkis duoddarat

Farevel Beahcán tundras,
farevel Beahcán tundras
Now we have to leave you
No home, no home where we arrived
Everyhing was unknown
and strange where we arrived
She stood on the stairs and yoiked the yoik
When she had to leave, had to leave behind
Farvel dear tundras